Son moitos os termos que o galego ten tomado do grego. Son os chamados helenismos. Entraron na nosa lingua en todas as épocas dende os tempos nos que os propios colonos gregos se asentaron en España e deron nome a diversos accidentes xeográficos (por exemplo, Empurias, forma evolucionada a partir de Ἔμπόριον), até os tecnicismos creados nos nosos días sobre termos gregos (por ejemplo, teléfono, compuesto formado sobre o adverbio τῆλε e o substantivo φωνή).
A entrada de termos gregos ten afectado a múltiples áreas do léxico galego. Vexamos algúns do campo da mediciña: estómago (στόμαχος), catarro (κατάρρος), cirurxía (χειρουργíα), gangrena (γάγγραινα), agonía (ἀγωνία), arteria (ἀρτηρία), flema (φλέγμα).
Sobre a raíz γραφ- formáronse numerosos termos: grafía, epigrafía, autógrafo, biografía, ágrafo, polígrafo.
1. Confirma a orixe grega das seguintes palabras e explica o seu significado:
DERIVADO ORIXE SIGNIFICADO
camaleón
|
χαμαιλέων
|
χαμαί: en terra λέων: león
|
anatomía
|
ἀνά, τομή
| |
lepra
|
λέπρα
| |
pulpo
|
πολύς, πούς
| |
dragón
|
δράκων
| |
parálise
|
παρά, λύσις
| |
cefalópodo
|
κεφαλή, πούς
| |
hidropesía
|
ὕδωρ, ὤψ
| |
dieta
|
δίαιτα
| |
díptero
|
δι -, πτερόν
| |
quiróptero
|
χεῖρ, πτερόν
| |
ἱπποπόταμος
| ||
παχύδερμος
| ||
ῥινοκέρως
| ||
δελφίς
| ||
ἀμφίβιος
| ||
σκόρπιος
|
Comentarios